Lección de conversación en inglés avanzado nº 6 – subtítulos

Existen subtítulos y closed captions: Son un poco diferentes entre sí. Los subtítulos no sólo transcriben el diálogo, sino que también describen los sonidos y la música que acompañan a la acción en las películas. Los subtítulos son muy útiles para las personas que tienen problemas de audición o son sordas (no pueden oír).

Los subtítulos ofrecen una forma única de mejorar tu capacidad de escucha en inglés. Cuando ves una película o un programa con subtítulos en inglés, tu cerebro está formando una conexión entre lo que oyes y lo que lees. Los subtítulos son texto, y debes leerlos rápidamente para poder entender lo que ocurre en la película. Así, tu cerebro aprende a asociar más rápidamente los sonidos con las palabras escritas.

No sólo eso, sino que los subtítulos en inglés también pueden ser una gran herramienta de aprendizaje de vocabulario. Cuando quieras dominar un determinado tema de vocabulario en inglés (por ejemplo, inglés de negocios, inglés de hostelería o inglés para viajes en avión), puedes aprender nuevas palabras viendo un documental en inglés que tenga subtítulos.

Aprende inglés con el Talk Show de Taylor Swift – Subtítulos en inglés

Practicar el habla inglesa puede ayudarte a ganar fluidez, a sentirte más seguro y a adquirir experiencia utilizando realmente todas las frases, palabras y gramática inglesas que has aprendido. Es un paso importante en el proceso de aprendizaje.

En qué consiste: Muchos profesores de inglés y de ESL utilizan Skype para enseñar a los estudiantes de inglés a través de Internet. Si no estás familiarizado con él, Skype es un programa que te permite chatear con gente usando texto, voz o vídeo. Es un poco como usar un videoteléfono, y es muy conveniente cuando tu profesor no vive cerca de ti.

Leer más  Cobrar el paro de golpe para extranjeros

Hay muchas personas que utilizan Skype para enseñar, y puede que tengas que buscar hasta que encuentres al profesor perfecto para ti. Preply, por ejemplo, tiene muchos profesores diferentes entre los que elegir, así que puedes mirar muchas opciones antes de hacer tu elección. También puedes encontrar un profesor particular a través de sus páginas web personales, como ésta.

Lo que es: Skype no es el único lugar donde puedes encontrar profesores particulares en línea. Verbling ofrece una selección de tutores a diferentes precios y para diferentes niveles de habilidad. Los profesores son seleccionados por Verbling, y puedes ver un vídeo introductorio de cada uno antes de hacer tu elección.

Conversación en inglés con subtítulos

Carina Morillo no sabía casi nada sobre el autismo cuando le diagnosticaron a su hijo Iván, sólo que no hablaba ni respondía a las palabras y que tenía que encontrar otras formas de conectar con él. Ella comparte cómo aprendió a ayudar a su hijo a prosperar siendo curiosa junto a él. (En español con subtítulos en inglés)

Con humor y encanto, el matemático Eduardo Sáenz de Cabezón responde a una pregunta que ha hecho estragos en los cerebros de estudiantes aburridos de todo el mundo: ¿Para qué sirven las matemáticas? Muestra la belleza de las matemáticas como columna vertebral de la ciencia, y demuestra que los teoremas, y no los diamantes, son eternos. En español, con subtítulos en inglés.

“¿Sabes lo que quiero decir?” El legendario poeta, letrista y guionista Javed Akhtar se pregunta por qué parece que estamos perdiendo nuestro poder de usar las palabras – y nos inspira a entender y comunicarnos mejor con los demás usando esta herramienta casi mágica que lleva nuestra cultura a través de las generaciones. (En hindi con subtítulos en inglés)

Leer más  Auxiliar de guardería sueldo

Tenemos que hablar con los niños sobre los riesgos a los que se enfrentan en Internet, dice el experto en seguridad de la información Sebastián Bortnik. En esta charla, Bortnik aborda el tema del “grooming” -la depredación sexual de niños por parte de adultos en Internet- y esboza las conversaciones que debemos empezar a mantener sobre la tecnología para mantener a nuestros hijos a salvo. (En español, con inglés…)

Escuchar una conversación en inglés con subtítulos

Un mapa de Europa que muestra los métodos de traducción que se utilizan en cada país.      Países de Europa en los que sólo se utiliza el doblaje para los programas infantiles; por lo demás, sólo se utilizan los subtítulos.      Zonas mixtas: Países de Europa que utilizan ocasionalmente la traducción con voz en off; en caso contrario, se utilizan exclusivamente los subtítulos.      Voz en off: Países de Europa que suelen utilizar las traducciones Gavrilov, que presentan una o dos voces, bajando el volumen de la banda sonora original; ejemplos: Polonia y Rusia. Este método se utiliza en las emisiones de televisión, pero el doblaje también se utiliza en otros países.      Doblaje general: Países de Europa en los que se utiliza el doblaje para la mayoría de las películas y series de televisión en lengua extranjera.      Los países que ocasionalmente producen doblajes propios suelen utilizar versiones de doblaje de otros países, ya que sus idiomas son bastante similares entre sí y el público puede entender el idioma sin problemas (Bielorrusia y Eslovaquia).      Bélgica: La región neerlandófona produce ocasionalmente sus propias versiones de doblaje, por lo demás sólo subtítulos. La región francófona de Valonia y la región germanófona de Bélgica Oriental utilizan exclusivamente un doblaje completo, tanto para las películas como para las series de televisión.

Leer más  Au pair verano 1 mes

Relacionados

Por Aroa Flores

Hola a todos, soy Aroa Flores y en mi blog personal te ofrezco diversas noticias de actualidad.